하근찬 번역본은 역자가 자기 마음대로 문장을 다시 쓴 것임. 이문열 평역 삼국지 느낌이라고 생각하면 됨. 청년사 박수진 번역본, 솔출판사 강태권 번역본은 중국 원전 중 가장 분량이 많은 판본을 선별하여 원문 그대로 완역한 것인데, 하근찬 번역본에 비해 문장이 딱딱하고 읽기도 힘들다는 단점이 있음. 이문열 삼국지의 문장에 맛들이면 진짜 원전을 완역한 정역본을 제대로 읽기 어려운 것과 마찬가지라고 이해하면 됨
하근찬 번역본은 역자가 자기 마음대로 문장을 다시 쓴 것임. 이문열 평역 삼국지 느낌이라고 생각하면 됨. 청년사 박수진 번역본, 솔출판사 강태권 번역본은 중국 원전 중 가장 분량이 많은 판본을 선별하여 원문 그대로 완역한 것인데, 하근찬 번역본에 비해 문장이 딱딱하고 읽기도 힘들다는 단점이 있음. 이문열 삼국지의 문장에 맛들이면 진짜 원전을 완역한 정역본을 제대로 읽기 어려운 것과 마찬가지라고 이해하면 됨