린타로 하면 호오인 쿄우마밖에 안 떠오르는 걸...
ㅋㅋㅋ - dc App
ㅋㅋ 빌런새끼 허먼 멜빌의 모비 딕을 모르노
"12"
야잇 19세기 러시아 문맹률 90퍼센트 맛좀볼래?
아 일본어 번역에서 '쓰' 라 쓰는 거 존나 불편함 나쓰메 소세키 이름도 그렇고
보통 '츠'가 깔끔한데 발음에 가깝게 쓰고 싶은 거면 차라리 '쯔'를 쓰든가 쓰가 뭐냐 대체
린타로 하면 호오인 쿄우마밖에 안 떠오르는 걸...
ㅋㅋㅋ - dc App
ㅋㅋ 빌런새끼 허먼 멜빌의 모비 딕을 모르노
"12"
야잇 19세기 러시아 문맹률 90퍼센트 맛좀볼래?
아 일본어 번역에서 '쓰' 라 쓰는 거 존나 불편함 나쓰메 소세키 이름도 그렇고
보통 '츠'가 깔끔한데 발음에 가깝게 쓰고 싶은 거면 차라리 '쯔'를 쓰든가 쓰가 뭐냐 대체