Do Androids Dream Of Electric Sheep 이게 안드로이드가 전기양이 되고싶다고도 해석이 가능하냐?
[질문/답변] 안드로이드는 전기양의 꿈을꾸는가 제목 질문
익명(219.255)
2022-03-29 20:20
추천 0
댓글 6
다른 게시글
-
나보코프 단편 전집은 진짜 단편 전집임? [2][질문/답변] 책덕후(moonwind620) | 22.03.29추천 1
-
(번역) 옆자리 이가라시 군(3-2) 30km 하이킹입니다.(2) [9][일반] 책덕후(moonwind620) | 22.03.29추천 1
-
나보코프 책 질문요 [2][질문/답변] 청유(chungyou0357) | 22.03.29추천 0
-
(번역) 옆자리 이가라시 군(3-1) 30km 하이킹입니다.(1)[일반] 책덕후(moonwind620) | 22.03.29추천 1
-
사람들 나보코프, 신곡 얘기할 때 산 책 [5][일반] 익명(yudongpower) | 22.03.29추천 0
-
내 인생에서 이책읽고 충격먹음 [1][일반] 홍순(hoon5245) | 22.03.29추천 1
-
운명의 과학 읽어본 사람[일반] 익명(121.125) | 22.03.29추천 0
-
최후의 몰입 이거 읽을만 한가? [1][일반] 익명(58.232) | 22.03.29추천 0
-
책을 읽는 기술 (문학) [1][신간📰] 1004(118.219) | 22.03.29추천 4
-
푸코를 충동구매해 버렸다.. [2][일반] +.(joohong2018) | 22.03.29추천 1
한국어의 꿈이랑 Dream이랑 의미가 좀 다를텐데 ~하고 싶다는 hope가 차라리 어울릴듯
니 꿈이 뭐냐 할때의 용례로 Dream이 들어가긴 좀 거시기할거 같음
영어 dream도 한국어 꿈이랑 비슷하게 쓰이는 걸로 아는데
그런식이어도 '되고싶다'는 아닐듯?
being 생략이나 그런건 없는거야?
그냥 꿈꿀때 양세는거에서 모티브 따온 제목 아님?