검색 좀 해봤는데 임석진역은 즉자대자를 생승상승이란 한자어로 번역하고 여러 용어를 동양철학처럼 번역했다는데 어차피 그게 한자어니까 더 이해하기도 쉬울 듯. 굳이 즉자대자 이런거 1시간동안ㅇ찾아볼 필요도 직역에 비해선 없는 거니까.
댓글에 존버하면 올해 안에 새 번역 나온다는데 검색해보니까 의역은 아니고 직역본으로 나올 것 같던데. 직역이면 어차피 읽기도 존나게 빡세서 차라리 임석진의 의역이 낫지 않나 싶은데.
올해 나오는 건 이종철 성찬기 공역본이고 김준수(자연법 역자) 번역이랑 박병기(행성궤도론, 자연철학 역자) 번역은 미정이던데 이종철성찬기 교수님 역본은 잘 모르겠고 김준수역은 자연법 때도 직역하셨다고 옮긴이말에 밝히섰으니까 직역으로 나올것 같음.
추가로 임석진 교수님 동백림사건 혐의자 명단에 있더라..
줫같은 한자로 번역 좀 그만했으면
임석진 씨가 자수(?) 하면서 동백림이 시작된거임