백 교수는 “학술 번역의 모델을 제시하고 싶었다”고 한다. 교수, 전공자 등 전문가가 원전을 대신해 읽을 수 있도록 의역을 배제하고 100% 직역했다는 것이다. 칸트가 틀리게 쓴 것은 틀리게 번역하고(그것이 틀렸다는 사실은 주에서 별도로 표시했다), 칸트가 라틴어 단어를 사용한 것은 한자로 표기해 고어 분위기를 살렸다. 그의 번역본을 누군가 나중에 독일어로 다시 옮길 경우, 원전과 달라지지 않을까 걱정했고 이를 막기 위해 책에 ‘유사어 및 상관어 대응 번역어표’ 등을 두어 독일어 단어와 그것이 옮겨진 한글 단어를 일목요연하게 표기하기도 했다.
[일반] 백교수님이 칸트 번역에서 한자로 표기한 이유.txt
ㅅㅈ(118.217)
2022-04-03 19:40
추천 2
댓글 4
다른 게시글
-
가능세계 다루는 책 추천좀 [3][질문/답변] 익명(223.39) | 22.04.03추천 0
-
문학에서 유독 [43][질문/답변] ㄱㄱ(175.194) | 22.04.03추천 0
-
사람 달라지려면~ 이거 뭐임? [5][질문/답변] ㅅㅈ(118.217) | 22.04.03추천 0
-
사람들은 책냄새가 좋다고들 하지만 [1][일반] EBS광팬(kjs3909) | 22.04.03추천 0
-
부매니저(파딱) 뽑습니다 [27][건의/불만] 프라네스(ew5012) | 22.03.29추천 13
-
이게 미국의 참여문학? [12][일반] 익명(203.234) | 22.04.03추천 4
-
나도 나비 단편집 사러 가야하는데 [5][일반] 프라네스(ew5012) | 22.04.03추천 0
-
백종현 번역 칸트전집 얼마 안 있어서 한자범벅될 예정ㅋㅋㅋ [4][일반] 익명(118.217) | 22.04.03추천 2
-
집에 일리아스 없는줄 알았는데 있노 [1][일반] 바반(zerobb08) | 22.04.03추천 0
-
살지말지 2주째 고민중인 책 [9][일반] EBS광팬(kjs3909) | 22.04.03추천 0
근데 한자는 의미문자라 함축 애매 모호 ㅈ같은데
ㅋㅋ시발지랄낫네
까고있네
확실히 라틴어=한자 취급은 공식인거같네