고전 기준 번역 퀄리티 자체는 높은 편 아닌가. 한국인들이 책 안 읽는 건 유명하고, 출판 시장도 작은데 그에 비해 프라이드 높고 실력 좋은 번역가들 많아 보임현대문학은 좀 부족한 점이 있지 않나 싶음. 오역 시비도 잦고, 번역 안 된 작품들도 많음
들쭉날쭉이 심함
ㅇㅇ 역자들 존경함
출판업계 크기, 번역 질 모두 어디랑 비교해야될지 모르겠는데
역자들이 자원봉사 정신으로 하는 작품은 당연히 퀄리티 좋고, 이외에는 출판 시장이 허용하는 퀄리티를 따라가지