걍 이기적유전자 책 번역이 다 이런거냐? 문장은 수능 영어 지문처럼 직역을 해뒀고 적자생존을 최적자생존이라 하고 정육면체라고 하면 되는걸 굳이 입방체라고 하고 10의 27승을 1027개라고 해두질 않나 서문부터 좆같다 생각했는데 1장까지만 읽어도 이러네 문장 수준도 걍 원문이 마려워질 수준임 책 내용은 괜찮은데 번역 이거보다 나은데 없냐? 을유 개정판이라는데 니들 다 이런거 읽음?
개정판 읽을만한데?
적어도 오역은 적어진듯
아 원랜 더 심했었음?
이기적 유전자 개정전판 오역 관련 정리해둔거 있더라. 확장된 표현형도 홍영남 교수가 번역했길래 개정전판 읽어봤는데. 첫장부터 원래 어려운 글에 어려운 단어 떡칠해놈... 후안무치가 뭐냐 참...
ㅇㅇ 나도 글 올린 적 있음. 문장이 가끔 너무 직역투라 어색하긴 한데 입방체나 이런거는 어휘를 알고 있으면 딱히 신경 쓰이진 않을듯
모르는건 아닌데 걍 대충 번역한 티가 너무 나서
중역 의혹이 강하더라 - dc App
두번정도 중도 포기했고 그래도 나중에 언젠가는 읽어야지 하고 있었는데 올려준 페이지보니 깝깝하다 ㅠ.ㅠ