嬲와 嫐
두 글자 모두 '희롱할 뇨'라고 읽는다. 모양이 참으로 의미심장한데...
<한자삼매경> 이라는 일본 책에 나와서 한번 언급해 봄.
----------------------------
내가 이 글자를 처음 본 것은 아마 중학생 무렵으로, 무언가 소설인지 수필인지에 '嬲'라고 나와 있었던 것이다. 그것이 '나부루'라고 읽는 한자로, '우롱하다, 놀리다, 가지고 놀다' 등의 의미가 있다는 것을 알았을 때, 꽤나 놀라서, 한자의 만들어진 방법에 관심을 가지게 된 것이다.
두 사람의 '男' 사이에 '女'가 끼워져 있는 형태로 '나부루(괴롭히다, 놀리다)'라는 의미를 만들고 있다는 것은, 상당히 질이 나쁜 농담과 같이 느껴졌으며, 또한 성적 호기심이 극히 왕성한 시기였기도 했기에, '嬲'가 '괴롭히다, 놀리다'의 의미라면 역으로 '嫐'라는 자형도 있을 터이기에(실제로 있음, 이체자), 그렇다면 뭐라고 읽을지 당시의 친구들과 퀴즈를 내며 놀기도 했던 것이다.
------------------------------
그러고 보면 이 한자 보고 '3P'부터 떠올리는 건 나만 그런 게 아닌 모양인데...... 실제로는 어원이 다르고 자형의 근원이 있고, 의외로 위나라(삼국시대의 그 위나라)때부터 쓰인 엄청 연원이 오래된 글자임.
男만 두 개 붙어 있는 게이게이 한자나 레즈레즈 한자도 있음?
奻 보빌 '난' 이라는 한자 있음
바이두 백과에는 이렇게 설명했어. (번역해줄테니 좀만 기다려줘) 嬲(niǎo):方言用字,很多时候用作脏词。通孬。在普通话中意为戏弄、搅扰,或纠缠之意。在内蒙古以及晋北方言中,意为:神气、得意,或志得意满之意。粤语中意为:生气。
嬲(niǎo):방언에서 쓰이는 글자,더러운 말로 많이 쓰인다. 孬(nāo)와 통한다. 보통화에서의 의미는 희롱하다, 훼방놓다, 또는 치근거리다는 뜻이다. 내몽골 및 산서성 북부 방언에서는 우쭐대다, 의기양양하다, 또는 뜻이 이루어져 득의만만하다는 뜻이다. 월어(광동어)에서의 뜻은 화나다이다.
참고로 중국에서는 嬲랑 嫐는 발음이 달라. 嬲는 niǎo냐오, 嫐는 nǎo나오.
오 신기방기 ㅋㅋ 아무튼 고마워. 이게 또 중국어 방언별로 의미가 다르기도 하구나 - dc App
난교를 위한 한자인가
ㅋ - dc App
놀랍게도 실제로 일본 ㅇㄷ 제목에 쓰이는 한자임 ㅋㅋㅋ 물론 두 글자 다. 내용은 글자 그대로, 상상하는 그대로 ㅋ 내가 일본 ㅇㄷ 제목을 보고 바로 내용을 파악한 건 처음이었음
놀랍게도 의인화 짤이 있다.