저는 공학자이며 엔지니어 입니다.
업계 탑클레스의 기술자입니다.
특정 분야를 언급하면 바로 저의 이름이 언급될 정도입니다.
이런 제가 유명한 외국의 관련 저서를 번역을 하려고 합니다.
어떠한 영어 초고수가 와도 업계 용어나 기술을 이해하지 못한 상태에서 번역을 할 것이므로 쓰레기 번역서가 될 것입니다.
저 말고는 대안이 없습니다.
대한민국을 위해서 어쩔 수 없이 제가 나서야 하는 상황입니다.
그런데 문제가 있습니다.
저는 토익이 300점대입니다.
RC, LC 합계 점수입니다.
즉, 중3 실력도 안되는 영어 실력입니다.
구글 번역기 돌려가면서 번역을 해야 합니다.
영어 실력이 안되는데 출판도서에 번역자로 제 이름이 들어갈 수 있을까요?
황당하게도 제가 회사에서 해외 수출 담당자입니다.
이메일로 해외 바이어들과 하루에 수 차례씩 연락을 주고 받습니다.
물론 구글번역기로 이메일을 작성하므로 문법에는 거의 맞지 않는 쓰레기 문장입니다.
그래도 사고 한 번 없이 잘 지내고 있습니다.
해외에서 전화가 오거나 저와 통화를 시도하려고 하면 청각장애인이라고 하면서 이메일로 대화를 유도합니다.
출판사에서 제가 업계 탑클래스 기술자라는 것을 잘 알고 있는데 영어 실력이 시궁창인 것은 잘 모르고 있습니다.
번역서는 이 분야 최고의 번역서가 될 것임은 명백합니다.
협업을 하세요
돈주고 업체에 맞겨 님이 좀 검토하고
?? 감수를 하세요 차라리
번역이 쉬운 게 아녜요~
이공계는 한자 조심해야하는걸로 아는데 .. 일 더 커지기전에 그냥 이실직고해라 너랑 일하는 사람은 무슨죄야?