뭐가 제일 좋나요? 문동은 첫 문장 번역때문에 신뢰를 잃었음
[질문/답변] 안나 카레니나 번역
익명(211.41)
2022-05-19 15:27
추천 0
댓글 6
다른 게시글
-
철학이야기가 나오면 항상 드는 생각이 인간은 의외로 단순한 동물인... [4][일반] 익명(122.35) | 22.05.19추천 1
-
김연수 논문 읽는 중인데 잼다...[일반] 열폭(aa123ha1234) | 22.05.19추천 1
-
“방황하는 청년들, 니체 읽고 삶에 뛰어들 힘 얻길” [4][신간📰] 익명(61.108) | 22.05.19추천 11
-
한글 레터링 자료집 1950~89 출간[일반] caswc(caswc) | 22.05.19추천 0
-
어려운 철학서적은 왠만하면 원전을 안읽는 이유 [14][일반] 말없는신앙(hatison) | 22.05.19추천 1
-
쇼펜하우어 38가지 논쟁 출판사 추천 가능?? [3][일반] 익명(124.197) | 22.05.19추천 0
-
"밀란 쿤데라를 찾아서" 출간 [6][신간📰] 익명(223.39) | 22.05.19추천 1
-
국내소설 비해서 외국소설 너무 몰입이 안 됨 [2][일반] 사틴무드(a991202) | 22.05.19추천 0
-
스포)씹루키 야스의 숲 다 읽었다[감상✍] 익명(223.38) | 22.05.19추천 0
-
인생은 시시포스처럼? [1][일반] 익명(110.9) | 22.05.19추천 0
문동
나름나름에 비위가 상했나?? 박형규선생의 번역은 정확성, 충실성 중점을 두고 번역하다보니 직역위주 번역되었고, 가끔 이게 무슨 뜻이지 하는 문장이 보임 뭐니뭐니 해더 박형규선생 번역은 정말 꼼꼼하게 번역됨 이건 알아 주어야 함
문동 안나카레니나 첫문장ㅋㅋ 나도 최악이었음
문동 추천해주시네여 ㅋㅋㅋㅋ 민음사는 어떤가요?
박형규의 번역은 마치 김종건의 번역과도 같다
열린, 펭귄 추천합니다