[일반] 오에겐자부로는 번역본이 별로 없다
레젶(edg001120)
2018-08-01 22:00:00
추천 0
댓글 5
다른 게시글
-
장르물의 한계를 돌파한 작가들 누구누구있음?
[16][일반] 익명(119.192) | 18.08.01추천 0 -
마르크스 읽다보면 이런 생각이듬
[2][일반] 레젶(edg001120) | 18.08.01추천 0 -
최근 재밌게 읽은 책들
[10][일반] 형이상학적(nomeansno) | 18.08.01추천 7 -
적과흑은 쥘리앵 암걸려서 못보겠더라
[3][일반] 레젶(edg001120) | 18.08.01추천 0 -
아니 내가 이래서 독갤을 요새 안옴.
[5][일반] 익명(106.255) | 18.08.01추천 10 -
이기이기 독갤 오래간만에 왔더니 책 좋아하는 게이들 다 뒤졌노??
[4][일반] 익명(125.183) | 18.08.01추천 0 -
적과 흑 재밋다는 놈들은 사상 의심해봐야한다
[8][일반] 형이상학적(nomeansno) | 18.08.01추천 0 -
원서읽기가 좋긴 하지만
[6][일반] 익명(58.232) | 18.08.01추천 0 -
애초에 여기가 주로 고전소설 읽는 사람들 모여있는 틀딱 사이트인데
[일반] 익명(175.207) | 18.08.01추천 0 -
오에 겐자부로도 초기작들은 읽기가 어렵지가 않아요..
[13][일반] 익명(125.183) | 18.08.01추천 0
답은 '영역'이다 - dc App
일본어▷영어▷한국인 해석 2단왜곡...
미시마 유키오도 대표작 번역 안됐음
오에 겐자부로가 노벨상 탄 직후 번역 된 거 많았는데 2000년대 들어서 절판된 게 많아서 도서관에나 가야 찾겠지 성적 인간 같은 거
알라딘에 비싸게 헌책팔더라