문장 나누기는 어쩔 수 없더라도 가끔 문단 나누기까지 다른 번역본들이 있더라. 똑같은 원전을 번역하는데 왜 그런 걸까..
[질문/답변] 번역본마다 문단 나누기 다른 건 왜 그럼?
익명(118.217)
2022-05-25 22:33
추천 0
댓글 1
다른 게시글
-
ㄹㅇ 우울한 모더니즘 소설 [10][일반] +.(joohong2018) | 22.05.25추천 17
-
낯선 시간 속으로, 대지(에밀 졸라), 회색인 [3][질문/답변] 익명(125.176) | 22.05.25추천 0
-
스포)곰브로비치 - 포르노그라피아 읽다가 [5][감상✍] 포기(125.143) | 22.05.25추천 1
-
스포)독서계는 페미한테 점령당한듯 [16][감상✍] 익명(220.85) | 22.05.25추천 66
-
마이클버리 책장에 있는거[질문/답변] 마산창투(dlwntm12) | 22.05.25추천 2
-
공익적 차원에서 비문학 오디오북도 있으면 좋겄다[일반] fafa(meteor105) | 22.05.25추천 0
-
유튜버가 죽음 좋아하는 작가중에 자살한 사람 없다고 했었는데 [3][일반] SPeacH(leegi4610) | 22.05.25추천 0
-
누벨바그에 관한 책 좋은 거 있어? [6][질문/답변] 익명(14.34) | 22.05.25추천 0
-
오늘한거 [2][일반] 마지막이..(118.37) | 22.05.25추천 1
-
비문학도 오디오북이 있나? [1][일반] fafa(meteor105) | 22.05.25추천 0
옮긴 판본이 달라서 그런 거일 수도 있음. 예를 들어 올리버 트위스트