ㅇㅇ???????????????????????????????????????????????
[일반] 러시아어 된소리로 번역하는 건 이유가 뭐임?
익명(61.98)
2022-05-28 20:55
추천 0
댓글 5
다른 게시글
-
우리나라나 다른나라 역사관련책 추천해줄수있음? [2][질문/답변] 익명(118.219) | 22.05.28추천 0
-
(약스포)페스트 노잼이란 말 많아서 걱정했는데 엄청 좋았음 [1][일반] 익명(1.239) | 22.05.28추천 0
-
데이비드 포스터 월리스 같은 에세이 쓰는 작가 또 없나 [2][일반] 익명(39.116) | 22.05.28추천 0
-
독린이 책장 ㅁㅌㅊ? [8][일반] 듕귁(determinist12) | 22.05.28추천 5
-
문학공부하다 본 신기한 시 [1][일반] 익명(221.142) | 22.05.28추천 3
-
영어 책 샀다 ! [7][인증📸] 익명(211.207) | 22.05.28추천 4
-
우리나라 책은 해외에 비하면 ㅈㄴ싼거임 [10][일반] 익명(1.216) | 22.05.28추천 0
-
나올 책의 책값 인상도 문젠데 나온 책의 책값 인상도 문제임[일반] 익명(1.216) | 22.05.28추천 0
-
철학책 ㅈㄴ 읽고 쓰다 보니까 비문충됨 [2][일반] 익명(1.216) | 22.05.28추천 0
-
탐미주의 색채 강한 소설 추천좀 [6][일반] Anoectochi..(anoectochilus) | 22.05.28추천 0
사실 작가랑 출판사는 나름대로 고심해서 시도한거니까 명백한 글싼놈 잘못임ㅇ
작가 이름은 외래어표기법대로 적어놓고 본문에서 갑자기 뾰뜨르 뻬뜨루시까 나오는 거 괘씸하거든요
그게 러시아발음이랑 비슷하니까
원어의 된소리를 그대로 옮겨서 그렇게 되는데 어떤 번역가가 된소리는 러시아어의 영혼이라고 하더라
난 첨에 된소리로 읽어서 그런지 이젠 된소리가 아니면 만족할 수 없게 됨