ㅇㅇ
[질문/답변] 실낙원이랑 셰익스피어 번역본 ㅊㅊ좀
익명(lliilliilll)
2022-06-15 02:09
추천 0
댓글 2
다른 게시글
-
고전 소설의 제목을 손쉽게 라노벨 제목으로 바꾸는 법 [16][일반] 이포이포(bbollong) | 22.06.15추천 30
-
셰익스피어 민음사판 별로냐? [9][질문/답변] 익명(lliilliilll) | 22.06.15추천 0
-
이거 잼겠다 [3][일반] 썬탠하는새(ehfkdpahd62) | 22.06.15추천 0
-
외국 시집은 별로인가 [5][일반] 익명(211.105) | 22.06.15추천 0
-
스포)낙원 다 읽은 애들 잠깐만 여기로(스포)[감상✍] 익명(59.16) | 22.06.15추천 0
-
엥 이거 완전…[일반] Winningblu..(dlwldn03) | 22.06.15추천 0
-
시 좋아하는 사람 있냐 [8][일반] 익명(211.105) | 22.06.15추천 0
-
토지 <- 꾸역꾸역 읽었는데 뭔 내용인지 기억안남 [3][일반] Eatsuki_(eatsuki5) | 22.06.15추천 0
-
스포)<어른의 시간> 읽음[감상✍] 익명(leathers18) | 22.06.15추천 0
-
스포)기사단장 죽이기 읽어봤는데[감상✍] 익명(115.136) | 22.06.15추천 0
실낙원 박문재 역이 산문식으로 번역했는데 괜찮음 ㅇㅇ 근데 라인 넘버가 없으니까 좀 불편할 때도 있고. - dc App
셰익은 전예원 아침이슬 중에서 고르면 됨. 열린책들에서 번역된 4대비극도 괜찮고. 구할 수 있으면 김재남 역판이 제일 명성 좋긴 함