사실 대부분의 명작들은 외국 거기는 한데 번역의 한계 때문인지 손에 안 잡히더라 뭔가 난잡한 느낌도 들고 느낌이 안섬 잘 번역했다는 거 찾아 읽어봐도 별로고 그래서 한국소설만 봄 - dc official App
뭔지 앎 괜히 주인공 이름이나 지명에서 흐름 끊기고 표현도 번역투가 조금이라도 있으면 몰입 깨지는거
근데 그렇다고 안읽기엔 국문학 풀이 너무 좁고 주제가 협소함
ㅇㅇ 매끄럽게 읽히지 않음 - dc App
토종 한국 ㄷㄷ - dc App
나도 안그랬는데 요즘 좀 그러는 것 같음. 난 안 읽는 것까진 아닌데 한국문학에 더 손이 간달까
최민순 신부 역 돈 끼호떼 읽어봐. 한국어 개지림 - dc App
다 원서로 읽으면 되니 별 문제 없음