진자앙의 시 <등유주대가>
前不見古人 後不見來者 念天地之悠悠 獨愴然而涕下
앞으로는 옛 사람을 보지 못하고 뒤로는 올 사람들 보지 못하니
천지의 영윈함을 생각하니 홀로 슬퍼 눈물 흘린다
굴원의 <원유>에서는 惟天地之無窮兮 哀人生之長勤 往者餘弗及兮 來者吾不聞이라는 구절이 나옴.
천지의 무궁함을 생각하고 인생의 많은 어려움을 슬퍼한다
나는 옛사람을 따를 수 없고 올 사람들도 알 수 없구나
진자앙은 유주에서 오랑캐를 칠 때 상관 무유의에게 계책을 올렸지만 받아들여지지 않고 오히려 직급이 강등되자 비분해서 시를 지었다고 함.
왕일에 따르면 이 시는 굴원이 유배되었을 때 지은 시인데 "바르고 곧게 행동했으나 사람들은 그를 받아주지 않았다. 위로는 아첨하는 자들에게 참소당하고 아래로는 속된 사람들에게 어려움을 겪었다. 산과 물가를 돌아다녀도 하소연 할 곳이 없었다. 마음속에서 떨쳐 일어나는 생각을 아름답게 빛나는 문장으로 구상하고 기발한 생각으로 서술했다"고 함
두 사람이 처한 상황이 비슷해서 천년의 간격을 두고도 비슷한 구절이 나온 것일까... 낭만적이지 않니? 굴원은 시를 지으면서 임금에게 간했지만 듣지 않자 강에 몸을 던져 죽은 팽함을 자주 떠올리는데 진자앙은 굴원을 떠올렸을까?
前不見古人 後不見來者 念天地之悠悠 獨愴然而涕下
앞으로는 옛 사람을 보지 못하고 뒤로는 올 사람들 보지 못하니
천지의 영윈함을 생각하니 홀로 슬퍼 눈물 흘린다
굴원의 <원유>에서는 惟天地之無窮兮 哀人生之長勤 往者餘弗及兮 來者吾不聞이라는 구절이 나옴.
천지의 무궁함을 생각하고 인생의 많은 어려움을 슬퍼한다
나는 옛사람을 따를 수 없고 올 사람들도 알 수 없구나
진자앙은 유주에서 오랑캐를 칠 때 상관 무유의에게 계책을 올렸지만 받아들여지지 않고 오히려 직급이 강등되자 비분해서 시를 지었다고 함.
왕일에 따르면 이 시는 굴원이 유배되었을 때 지은 시인데 "바르고 곧게 행동했으나 사람들은 그를 받아주지 않았다. 위로는 아첨하는 자들에게 참소당하고 아래로는 속된 사람들에게 어려움을 겪었다. 산과 물가를 돌아다녀도 하소연 할 곳이 없었다. 마음속에서 떨쳐 일어나는 생각을 아름답게 빛나는 문장으로 구상하고 기발한 생각으로 서술했다"고 함
두 사람이 처한 상황이 비슷해서 천년의 간격을 두고도 비슷한 구절이 나온 것일까... 낭만적이지 않니? 굴원은 시를 지으면서 임금에게 간했지만 듣지 않자 강에 몸을 던져 죽은 팽함을 자주 떠올리는데 진자앙은 굴원을 떠올렸을까?
굴원은 중국 역사상 사랑받지 않은 적이 없는지라...