원서라해봤자 일어 영어로 쓰여진책정도일건데
내가 원서를 읽으면서 드는생각은
사용하는 언어가 사고체계를 지배하는느낌임
번역해서 원서와 번역본이 다르다 이런얘기가 아니라
한글로 읽을때와 영어로읽을때 그려지는 이미지 받아들여지는 속도 나의 생각이 전개되는 과정
이런것들이 차이가있더라고
언어에 녹아있는 문화의차이가 가치관의차이가 바라보는 시선이 책을통해서도 느껴져
내가 원서를 읽으면서 드는생각은
사용하는 언어가 사고체계를 지배하는느낌임
번역해서 원서와 번역본이 다르다 이런얘기가 아니라
한글로 읽을때와 영어로읽을때 그려지는 이미지 받아들여지는 속도 나의 생각이 전개되는 과정
이런것들이 차이가있더라고
언어에 녹아있는 문화의차이가 가치관의차이가 바라보는 시선이 책을통해서도 느껴져
와 그러냐? 언어에 녹은 차이는 생각도못했네 ㄹㅇ
해당 댓글은 삭제되었습니다.
어어
영어나 일본어는 어떻게 읽어도 러시아어, 프랑스어, 근대 스페인어는 걍 번역으로 볼란다