겨우 해리포터 보고 이러는 게 좀 같잖게 보일 수도 있지만,
해리포터 1~7 시리즈 전부 영어로 보고나서 한글로 봤는데
뭔가 좀 오글거린다고 해야하나? 특히 애들끼리 대화하는 부분에서는 부자연스러운 느낌을 확 받을 수 있었음.
호빗이나 반지의 제왕도 노래나 시조 같은 게 영어로 운율 살린 게 많아서 원어로 읽는 게 좋다던데
아직 그정도 레벨이 안 되서 영어 공부 열심히 하는 중...
겨우 해리포터 보고 이러는 게 좀 같잖게 보일 수도 있지만,
해리포터 1~7 시리즈 전부 영어로 보고나서 한글로 봤는데
뭔가 좀 오글거린다고 해야하나? 특히 애들끼리 대화하는 부분에서는 부자연스러운 느낌을 확 받을 수 있었음.
호빗이나 반지의 제왕도 노래나 시조 같은 게 영어로 운율 살린 게 많아서 원어로 읽는 게 좋다던데
아직 그정도 레벨이 안 되서 영어 공부 열심히 하는 중...
그게 아니고 우리나라 해리포터 번역이 그냥 좆같은거일뿐임 존나 같잖네ㅋ
ㄴ 번역체 자체도 원어로 봐야하는 이유로 고려해야겠지?
반지의제왕이 특히 심하다고. 원어로 읽은 조승연이 한글판으로 읽은 이동진에게 한소리 했지. ㅋㅋㅋ. 동진이 약간 부들부들하던데.