예를들어 더 버빌가의 테스를 보려고 한다고 했을때
밀리에 검색해봄 > 있는걸 확인 > 인터넷에 번역 좋은거 검색해봄 > 다시 밀리에 검색해봄
대충 이런식으로 세계문학전집에 있는 소설 읽을때 이런과정을 겪음 ㅋㅋㅋ
많은 경우에
번역 상태 좋은 판본이 없는 경우가 있는데
테스 같은 경우는 번역 좋다고 알려진 김보원역, 유명숙역 모두
밀리에 없음 ㅋㅋ
예를들어 더 버빌가의 테스를 보려고 한다고 했을때
밀리에 검색해봄 > 있는걸 확인 > 인터넷에 번역 좋은거 검색해봄 > 다시 밀리에 검색해봄
대충 이런식으로 세계문학전집에 있는 소설 읽을때 이런과정을 겪음 ㅋㅋㅋ
많은 경우에
번역 상태 좋은 판본이 없는 경우가 있는데
테스 같은 경우는 번역 좋다고 알려진 김보원역, 유명숙역 모두
밀리에 없음 ㅋㅋ
그렇게 한권한권 신경쓰는 스타일이면 구독제는 안하는게 낫지
밀리는 비문학 보는 용도...
나는 번역은 신경 안 쓴다. 사실 읽고 나면 내용만이 남거든. 그리고 나쁜 번역이라도 그렇게 크게 차이나지 않아. 특히 문학이라면 이해에 문제되는 것도 아니고.