a04424ad2c06782ab47e5a67ee91766dc289f1edd2acc5cfbf13d0c059d3d621b62274391c0c63d8ef940135299c


a04424ad2c06782ab47e5a67ee91766dc289f1edd2acc5cfbf13d0c059d4d5213a501b81493d41a32aef889f3c63





1824년에 생긴 '신조어' 영어 이름 Haidée가 불어 이름 Haydée로 번역된 거임.(그나마 이거와 비슷한 이름으론 Heidi가 있는데, 이건 게르만어권 이름이라 더더욱 그리스랑 상관 없음.)



그러니까 당연히 불어식 발음으로 읽는 게 맞고, '하이데'가 아니라 '에데'임.


설정상 에데가 그리스인 여종이지만, 정작 붙은 이름은 엄연히 프랑스어 이름임.



그러니까 '에데'는 중역 이름 아니라고 ㅜㅜ

(나무위키 보다가 억울해서 여기 하소연한다...)