어렵게 시간 많이 쓰면서 원서 보는게 맞는건지 모르겠다.

특히나 문학은 그 나라 문화나 역사를 알아야 이해되는 언어유희나 상징도 있고

거기다 구어체도 많이 나오니깐 아예 잘못 해석 하고 넘어갈 수도 있는 부분인데(사투리 같은건 말할것도 없고)

번역이란게 이런거 다 생각을 하고 한국어에 맞게 바꿔서 나오는거잖아? 그래서 전문가가 있는거고.

그러다보니 원서로 볼까? 하다가도 좀 갈등된다.

일반적으로 수능 영어도 문학보다는 비문학 지문이 압도적이고 토익이나 논문, 대학교재도 비문학이라서 소설이랑은 아예 다르잖아.

실용적인건 우리가 학교생활 내내 해왔던 비문학,토익 정도의 감각만 익히면 되는건데 내가 문학까지 원서로 보는게 맞는지 모르겠다.

걍 허영심 같기도 하고...