한국 번역 현실이 이정도 일 줄이야
[일반] 그로티우스랑 푸펜도르프 번역본이 없다는게 놀랍네
익명(118.235)
2022-11-25 12:18
추천 0
댓글 4
다른 게시글
-
도스토예프스키가 그렇게 쩌냐??? [9][질문/답변] 곰파미(gompami11) | 22.11.25추천 0
-
2022년, 한 가정의 비극적인 파멸이 막을 오른다... [3][일반] 익명(175.123) | 22.11.25추천 11
-
교보 요즘 개꿀임 [10][일반] 익명(219.251) | 22.11.25추천 3
-
이 책가지고있는사람[질문/답변] 락(61.105) | 22.11.25추천 0
-
세문전 책장에 꽂았을 때 제일 예쁜건 민음사인듯 [2][일반] 익명(58.122) | 22.11.25추천 0
-
퇴마록......... [1][신간📰] 돈경학(rlatyd0095) | 22.11.25추천 3
-
레이먼드 카버 대표 소설집 특별판 출간 [8][신간📰] 익명(220.124) | 22.11.25추천 2
-
개를 산책시키는 남자 [2][일반] 익명(210.95) | 22.11.25추천 0
-
소설에서 자연 묘사하면 괴로워짐 [7][일반] 설진기(8w7gpdmt5stj) | 22.11.25추천 1
-
부자였던 한국 소설가 누구있냐 [3][일반] 익명(119.204) | 22.11.25추천 0
원체 번역 불모지라
그로티우스 있잖아
아니 없구나
국제법의 할아버지들이라서 아무도 관심이 없다는 게 가장 큰 이유가 아닐까