일본 학자가 쓴 헤겔 연구서 읽고 있는데 번역이 진짜 이상한데. 이신철 교수가 번역을 잘 못하시는건지 아니면 원래 일본어 학술서를 우리말로 번역하면 이상해지는건지.. 평소에 잘 안 쓰는 한자어들도 나오는데 이거 일본 책 번역본 특징인가
ㄴㄴ 일본 철학책의 특징이지