민음사 번역이지? 운문 만들려고 이것저것 많이 포기한 번역이라는 평이 많더라
운문도 잘 안느껴지던데 걍 ㅈ망한 번역인거 같음 - dc App
‘광란의 소음’ 정도가 가장 적절한 번역 아닐까 함. 이게 sound랑 fury가 따로따로인게 아니라 하나의 개념을 둘로 표현하는 hendiadys라는 기법이라..
어디 출판사가 번역 제일 좋음?
최재서 삼중당이던가??? 합본으로 나온거 번역 제일 좋다고
민음사 번역이지? 운문 만들려고 이것저것 많이 포기한 번역이라는 평이 많더라
운문도 잘 안느껴지던데 걍 ㅈ망한 번역인거 같음 - dc App
‘광란의 소음’ 정도가 가장 적절한 번역 아닐까 함. 이게 sound랑 fury가 따로따로인게 아니라 하나의 개념을 둘로 표현하는 hendiadys라는 기법이라..
어디 출판사가 번역 제일 좋음?
최재서 삼중당이던가??? 합본으로 나온거 번역 제일 좋다고