왜 자꾸 오성오성하는거야 씨부레 2번 뜻은 아니겠거니 하고 육감 정도로 치환해서 이해해야되나? 싶었는데
본문 검색해보니 스킵한 머리말에서 역자가 정의-선언 해놨네 아 ㅋㅋ
생소한 단어다 보니 잘 안 읽히는 거 같음
펭귄 - 오성
민음 - 정신
게다가 펭귄은 열린책들처럼 된소리로 번역했다;;
적응이 안된다
왜 자꾸 오성오성하는거야 씨부레 2번 뜻은 아니겠거니 하고 육감 정도로 치환해서 이해해야되나? 싶었는데
본문 검색해보니 스킵한 머리말에서 역자가 정의-선언 해놨네 아 ㅋㅋ
생소한 단어다 보니 잘 안 읽히는 거 같음
펭귄 - 오성
민음 - 정신
게다가 펭귄은 열린책들처럼 된소리로 번역했다;;
적응이 안된다
오성 = 그냥 이성으로 이해하면 됨 번역과정에서 이상하게 전달
"오성"이게 일본에서 번역한거라서 한국서양철학자들은 "지성"으로 봐도 무방하다고 한다드라