내가 문신 좋아해서 교수님께서 따로 연구실 불러서 준이치로 분신 원서도 선물해주시고
소논문 전공때 일문학 좋은 작품 엄청 많이 접했었는데
그 때는 문학 별 관심 없어서 그냥 숙제처럼 했다가
지금 문학충이 되어서는 그게 진짜 좋은 기회였다는 걸 느낌..
특히 교수님이 다자이오사무랑 똑같이 생겼고 다자이 오사무 광팬이어서 너무 배울 점이 많았다는 생각이 든다.
2학년 일문학 수업에도 바로 우국 원문 들고오는 마이웨이 교수님이셨는데...
꽃이 지고서야 봄인 줄 알았따...
그래도 일본 교수님께서 콘쟈쿠모노가타리 같은거 제대로 파게 해주는 과제 여럿 주셔서 아직 많이 남은듯..
그런 교수님이랑 이야기 더 나눴으면 확실히 문학 지식이 많이 늘었을텐디…아쉽긴 하네 - dc App
일본인 교수님이랑은 같이 일본도 가고 친해졌는데, 책 주신 분은 건강 많이 안좋아지셔서 이제 뵙기 힘든게 참 슬픔....
아아..편찮으셨구나…ㅠ - dc App
허어.. - dc App
진짜 너무 아까ㅣ운 기회였음ㅠ.ㅠ
근데 콘쟈쿠모노가타리는 뭐지 한국에 번역돼있나? - dc App
작가 이름이? - dc App
今昔物語集 이거였던 것 같고 작가이름은 잘 기억이 안나..곤자쿠모노가타릿슈 라고 검색하면 나올지도,,? 대학도서관에 번역본이 있었던 것 같긴 한데 난 원서로 봤음..인도발 불교 설화들을 일본어로 한사람이 집대성해서 좀 유쾌하게 짧게 옮겼던 작품인데, 여러 일문학에 지대한 영향을 끼쳤다고 알고 있음... ㅇㅇ.. 생각보다 엄청 유쾌함!
갓본어 고수 ㄷㄷ 일본고전문학 원서로 보려면 공부 어떻게 해야대여 - dc App
아 금석이야기집인가... 좋은 책 알아갑니다... - dc App
오 맞는 것 같아요!! 기본적인 일본어 공부는 어렵지 않은데, 언어 해체가 참으로 쉽지 않습니다... 일문학이 대체로 함축과 새로운 동사활용이 주를 이루다 보니...그래도 일문학은 여러 번역이 상당히 괜찮게 나오고 있습니다...!! 고어+헤밍웨이적 극단의 축약 부분은 번역이 쉽지 않겠지만... 관심가져주셔서 감사합니다 ㅎㅎ
상용한자 2136개랑 곁다리 단어 외우는 걸로는 좀 부족하죠 아무래도? - dc App
2천자 이상이시면, 3천자 안쪽으로 독해 자체는 문제 없겠지만, 일문학 해설에는 앞서 대충 언급한 동사 좃대로 조합해서 활용하는 것이 엄청 중요해서 원서의 무언가를 느끼기에는 당장에 어려움이 있을 듯 합니다..하지만 그정도 언어 능력이시면 좀만 공부해도 알아보실 듯 해요 ㅎㅎ 스승님이 있다고 치면!
일문학 원서 읽는 것이 욕심이 나신다면, 이미 읽으셨더라도 나츠메소세키 부터 다시 언어활용 파보시는 걸 추천합니다! 괴테 같은 존재라,.
감사합니다!! 늦었지만 새해 복 많이 받으세요 - dc App