인칭대명사 그녀를 그로 뭉개는게 요즘 페미 번역가 씹년들 트렌드인가 본데

아니 씨발 원서에 카레 카노조 he she 구분 있으면 그대로 번역을 해야 해야지. 

원래 국어에는 인칭 대명사가 없니 어쩌니 이 지랄 할꺼면 조선시대 훈민정음 ver 1.00 그대로 쓰시던가 그게 싫으면 번역 처하지말고 즈그들이 글써서 투고를 하던가.

그녀 사용한지도 100년이 다되가는 마당에 왜 갑자기 지랄병이냐 진짜.

이따구로 번역한 년놈들 블로그나 인스타 들어가보면 예외없이 여자는 언제나 피해자 이딴 글이나 있고

아 씨발 책값도 비싼데 번역 좆같이 해놔서 남자여자 구분 안가게 번역해놓은거 보니까 새벽에 열 확 뻗친다 개씨발년들