라노벨이라던가 웹소설이라던가 여러 곳에서 성불이라는 단어가 꽤 나옴
이에 공감하면 대개 성불이라는 단어를 유령을 저승으로 보내는 말로 알고 있을텐데
사실 조금 의미가 다름
우리나라에서 성불은 깨달음을 얻어 번뇌에서 벗어나는 것, 한 마디로 부처가 되는 것을 뜻함
그럼 내가 알고 있는 성불은 뭐냐?
그건 일본어에서의 성불임
이게 왜 울나라로 건너왔냐는 이유는 잘 모르겠음
암튼 한국에서 승천이란 의미의 성불을 쓰고 싶다면
천도薦度
천령薦靈
혹은 극락왕생 등으로 바꾸어 쓰면 더 좋음
한국 스님들이 성불하십시오 하는 게 그것 때문이었구나
일본어 성불은 한자가 다른가?
님 댓보고 궁금해서 한번 네이버 사전에서 찾아봤는데, 한국:成佛 일본[成仏]으로 조금 다른 것 같지만 佛나 仏는 걍 같은거래, 똑같이 부처 불
중국이 간체자 쓰는것처럼 일본도 한자 자기 방식으로 줄여씀. 보통 한자 우리랑 같지만 몇 개는 달랑!
똑같은 글자인데 뜻이 다르다니 참 별로인 문자야
강점기때 넘어 온거 아녀???
근데 이미 우리나라 불교가 민간에 슬며시 퍼져 꽉 잡고 있는데 일본 불교가 들어왔다고 해서 의미가 막 변했다는 건 좀 몬가 이상함, 아마도 지금처럼 불교에 관심이 없어진 오늘날이 조금더 확률이 높지 않을까?
조선선비들이 불교 때려잡으려고 노력 많이 했을 때도 좀 영향 있을드ㅛ? 단어는 기억 안나는데 불교용어 몇 개는 지금 안좋게 쓰는거 있숨. 기억이 안나넹 - dc App
우리나라에서 성불은 그냥 깨달음을 얻어 부터가 됨 인데 일본문화가 들어오면서 죽은 영혼이 원을 풀고 저승으로 넘어감의 의미로 유입됨 문제는 요즘 애들이 어휘력이 딸리면서 책 안 읽고 애니 같은 거는 보니 성불의 의미를 후자로 더 많이 알게 됨
맞네 성불이 저런 의미가 아닌데