http://www.yes24.com/Product/Goods/8188548
소리와 분노 - YES24
실험적인 서술기법, 강렬한 시각적 언어로20세기 현대문학의 지형을 뒤바꾼 윌리엄 포크너 최고의 걸작미국 남부의 명문가 콤슨 가의 20여 년에 걸친 정신적·계급적 몰락을 통해, 남북전쟁 이후 서서히 와해되어간 남부의 사회상을 그려낸 포크너 최고의 걸작 소설. 서...
www.yes24.com
http://www.yes24.com/Product/Goods/112184748
고함과 분노 - YES24
현대 미국 문학의 거장 윌리엄 포크너의 장편소설. 미국 모더니즘 문학의 선구자로서 강렬하고 혁신적인 작품 세계를 구축한 포크너는 「현대 미국 문학에 강력하고 예술적으로 비할 바 없는 기여를 했다」는 공로를 인정받아 1949년 노벨 문학상을 수상했다.『고함과 분...
www.yes24.com
두번째가 확실히 읽기 편한데?
그래서 그들이 그럼으로 그리고 그그그그그식 직역체 극혐하는데
난 한국어랑 영어가 존나 다르다는걸 인정 못하는게 이해가 안되서
번역은 그냥 2차 창작이라고 보는 주의라 끊고 말고 그냥 문장 좋은게 장땡 의역파인데
그거 좀 덜한 두번째가 낫겠지?
난 문동판으로 읽억는데 열린판 미리보기로 지금 봐보니까 열린살걸 그랫다는 생각이 드네ㅋㅋ
그치? ㅋㅋㅋ