'메세지' 같은 서양말 쓰지말라고 그러고
의미-> 뜻 으로 쓰라는데
이미 생활속으로 깊게 침투되서 남녀노소 전부 이해가능하고
통념상 계속 쓰이는 단어면 써도 되지 않음?
언어의 기능의 첫번째가 의사소통 이잖아?
쓰지말라는게 고유 한국어를 살려야 한다는 이유인가?
여기저기서 짬뽕되면서 발전하는게 언어 아님..?
ㄹㅇ궁금
'메세지' 같은 서양말 쓰지말라고 그러고
의미-> 뜻 으로 쓰라는데
이미 생활속으로 깊게 침투되서 남녀노소 전부 이해가능하고
통념상 계속 쓰이는 단어면 써도 되지 않음?
언어의 기능의 첫번째가 의사소통 이잖아?
쓰지말라는게 고유 한국어를 살려야 한다는 이유인가?
여기저기서 짬뽕되면서 발전하는게 언어 아님..?
ㄹㅇ궁금
비교적 자제하라는 거 아님? 몇년도에 나온 책임?
그 사람 책 시간낭비임. 한국어 탈레반수준.. '미소'가 일본말이니까 쓰지말자고 하는 수준이니까. 이 논리면 예전에 몽골 밑에 있을때 몽골에서 유래된 단어들도 다 버리자는 논리도 되는데 어이가 없는 수준
ㄹㅇ 좋은 내용도 있긴 한데 대화가 통한다면 써도 되지 않을까 싶음
그런 놈들이 닭볶음탕 뇌절할 듯
그렇게 치면 메세지도 라틴어-프랑스어 거쳐 영어로 온 말이니 쓰지 말아야.. 고유 앵글로색슨 말 씁시다
아 Anglish아시는구나
이오덕 좋음 걸러 읽으면 된다. 언어란 생물이라 늘 변하니, 많이 쓰는 쪽으로 변함 - dc App
난 글쓰기 책에서 그 사람 책 추천하는 거 보고 전권 다 읽어봤는데 그 책 저자도 이미 멀쩡하게 쓰고 있는 말을 아무도 모르는 순우리말로 바꾼다거나 이런 건 좀 오바라고 하더라 - dc App
근데 어색한 번역체 문장 교정하는 데에는 좋아보임... 적절히 취사선택해서 읽음 되지 뭐 - dc App