동서에서만 번역함. 다른 곳은 안함
[일반] 동서 번역가들 특징
익명(59.0)
2018-10-04 20:27
추천 7
댓글 9
다른 게시글
-
농담 질문좀요 [2][일반] 영알못(223.62) | 18.10.04추천 0
-
일본 작가 추천좀 [17][일반] 보리차물(sany6311) | 18.10.04추천 0
-
그리스사랑 터키사 책추천할거있냐 [1][일반] 익명(39.7) | 18.10.04추천 0
-
뉴아시스보다 상위 기종 한동안은 나올 일 없겠지?[일반] 익명(104.143) | 18.10.04추천 0
-
춘추전국이야기 왔다[일반] ㅋㅋ(125.140) | 18.10.04추천 1
-
아직도 이정서 번역 물어보는 갤럼 있어서 [11][일반] 제발(106.241) | 18.10.04추천 30
-
책갈피를 보고 충격받았다 [6][일반] 익명(163.152) | 18.10.04추천 4
-
구자운역 카라마조프의 형제들 번역 좋냐? [2][일반] Sd(1.215) | 18.10.04추천 0
-
개념글 컷 올라갔냐? [5][일반] 익명(106.247) | 18.10.04추천 0
-
동서문화사 카뮈 책 어때? [8][일반] 트루(astroseed) | 18.10.04추천 0
팩트 체크 필요.. 동서판 헤세 대표작 묶음 <데미안 / 지와 사랑 / 싯다르타> 번역자 송영택 시인. 서울대 독문과 나오고 시인으로 활동하면서 헤세 작품 번역을 많이 했고, 마당문고 삼중당문고 등으로 출간되었음. 지금도 문예출판사 <수레바퀴 아래서>, <헤세 시집> 등 헤세 책 3종이 송영택 번역본이고, 범우사에서 나온 릴케 산문집 등 20 여권 판매 중
당연히 케바케긴 한데 근본없는 번역가들이 다른 출판사 비해 동서에 더 많은 듯.
최근 동서 출판사의 게시글을 여럿 보았는데, 번역의 질이 아쉬운 편인가요? - dc App
임동석 교수 중국 고전 번역본은 검증된 게 좀 있습니다. 예를 들어 <수신기>는 민음사에서 나오던 대우학술총서로 처음 번역출간되었다가 건국대학교출판부에서 읽기 쉬운 버전으로 윤색하여 문고판 3권으로 재출간했었습니다. 모두 절판되고 동서문화사에서 다시 출간했죠. 예전에는 동문선 등에서 임동석 교수의 번역본이 많이 나왔는데, 요즘에는 동서문화사에서 나오더군요.
동서 번역가들 특징) 죽었음 - dc App
젊은 사람도 있음
ㅁㅊ - dc App
그쵸..ㅋㅋㅋ 그니까 상남자임.ㅋㅋㅋ - dc App
근데 그게 단점이 될수도 있지만 한군데서 꾸준히 한다는게 그게 쉬운 게 아님..크게 까일 만한 일은 아니지.. - dc App