ㅈㄱㄴ
[질문/답변] 전쟁과 평화 번역 추천좀
익명(124.80)
2023-02-03 00:10
추천 1
댓글 7
다른 게시글
-
독갤콘에 궁금한거 있음 [3][질문/답변] it'sreally..(b48y1gs69et5) | 23.02.03추천 2
-
스포)나미야 잡화점의 기적 완독 [3][감상✍] 고으(61.41) | 23.02.03추천 0
-
반제 3권 아르테판, 씨뿌사판 비교 [15][일반] 1(112.214) | 23.02.03추천 1
-
난 칸트 못읽겠다 [3][일반] 익명(218.147) | 23.02.03추천 0
-
성불 감사합니다 [1][일반] Trazit(ejtmxm12) | 23.02.03추천 0
-
독갤은 최고의 독서 자극제임 [3][일반] 익명(59.15) | 23.02.02추천 17
-
이반일리치의 죽음 반정도 읽었는데 [3][일반] Jjh(yol1982) | 23.02.02추천 0
-
난 사실 책벌레를 키우는 사육사가 아닐까?[일반] 익명(yudongpower) | 23.02.02추천 0
-
이게 뭔말인지 해석해주실분(순수이성비판) [1][질문/답변] 익명(218.147) | 23.02.02추천 0
-
스포)누군가는 알고 있다 한줄 독서후기[감상✍] 책경꾼(223.39) | 23.02.02추천 1
표지 마음에 드는거 사렴
을유를 추천하더라. 근데 난 민음으로 읽었어.
보나파르가의 나폴레옹을 부오나파르트가의 나폴레옹이라고 써서 좀 생소하던데
나폴레옹을 부오나파르트라고 번역한게 맞음 당시 러시안인들이 나폴레옹을 비아냥 거리면서 부오나파르트라고 부름
이상한 놈들이네, 비아냥을 굳이 이태리말로 하다니
나폴레옹이 이태리 태생이라서 태생을 조롱하는 의미가잇음
민음사 ㅊㅊ