읽으면서 어문을 크게 따지지 않는다면 출판사 상관없이 읽어도 괜찮음??
[일반] 번역이 얼마나 중요한 요소임?
익명(121.161)
2023-02-11 21:48
추천 0
댓글 4
다른 게시글
-
고1 독붕이 책장인증 달린다 [12][인증📸] it'sreally..(b48y1gs69et5) | 23.02.11추천 12
-
책 주문할 때 요청사항에 하자없이 보내달라 하면 [3][질문/답변] 익명(211.201) | 23.02.11추천 0
-
노벨문학상 재일 작가 유미리가 가장 근접? [1][일반] 익명(118.221) | 23.02.11추천 1
-
하루키 소설 특징? [1][일반] sixpence(yoo001173) | 23.02.11추천 0
-
데미안 출판사 추천좀 [1][일반] 익명(1.241) | 23.02.11추천 0
-
인간 실격 출판사 뭐로 읽어야함? [2][일반] 익명(1.241) | 23.02.11추천 0
-
대한민국 작가들 지금까지 뭐했어! [5][일반] 익명(203.234) | 23.02.11추천 30
-
스포)반지의 제왕 아르테판 번역이 일취월장했다니 궁금하긴 하네 [3][감상✍] 익명(koshkakoshka122) | 23.02.11추천 0
-
사투리 어린왕자 출간된거 앎? [5][일반] 익명(118.218) | 23.02.11추천 0
-
꼴리는 책 추천좀 [2][일반] 익명(1.241) | 23.02.11추천 0
번역 중요하지 뜻자체가 달라질수도 있는데
책마다 출판사 따지기가 어려워서...
보통 1픽 역본이 정해져있는 편이고 역본상 우열가리기가 힘들면 사실 암거나 읽어도 무방
책따라 다름. 전문서적의 경우에 원서보는게 나을수도 있음