친구가 이북 주고 군대갔는데 둘다있네
[일반] 죄와벌 을유랑 열린중 뭐 읽어야함
익명(61.76)
2023-02-19 18:36:00
추천 0
댓글 3
다른 게시글
-
정치적으로는 문제 있지만 잘 쓰는 작가.jpg
[6][일반] 익명(123.213) | 23.02.19추천 0 -
독서 1시간 30분 정도 하고나면 세컨드 윈드 느껴진다
[1][일반] 익명(dczzunda) | 23.02.19추천 0 -
지하철에서 머읽음?
[4][질문/답변] 익명(223.62) | 23.02.19추천 0 -
어느장르던오타쿠(특히 옷푸어)를 위한 사진집 한권 추천
[1][일반] 김해찬(naenaech1) | 23.02.19추천 0 -
미시마 유키오 할복하는 사진 진짜임?
[3][일반] 익명(onepiece8484) | 23.02.19추천 0 -
혹시 거짓말 잘하는법 알랴주는 책 있어?
[2][일반] 익명(pizza2025) | 23.02.19추천 0 -
독서갤러리 여러분들은 책 한권에 얼마까지 써보셨나요?
[9][일반] 김해찬(naenaech1) | 23.02.19추천 0 -
카뮈하고 톨스토이하고 공통점이 있나요?
[질문/답변] 익명(223.39) | 23.02.19추천 0 -
사람의 아들 선 씨게 넘노 ㅋㅋ
[2][일반] 익명(218.159) | 23.02.19추천 2 -
"미국의 추앙받는 작가를 병신 취급하는 커뮤니티"
[10][일반] +.(joohong2018) | 23.02.19추천 26
된소리 상관 없으면 열린
열린, 을유 둘 다 읽었는데 을유 추천. 책 첫 페이지가 아닌 인물들 대화 장면을 비교해보면 열린 대화는 정말 '문학작품 속 인물 대사'를 '번역'했다는게 잘 느껴지나 을유 대화는 그보다 훨씬 자연스럽게 번역해두어서 읽기 더 편하고 좋았음. 의역으로 억지 자연스러움을 만들었다는 게 아니라, 해외 작품을 한국어로 번역할 때 번역가들이 임의로 선택할 수 있는 상대방 호칭이나 말투의 어미(~했습니다/~했소/~했어요/~했어 등등) 부분에서 더 자연스럽다는 말임.