스포일러 경고 기능이 추가됐습니다.
(펼침 메뉴 > 설정에서 변경 가능)
길게 감상을 남기기엔 너무 어지러운,,,
대충 박솔뫼와 카프카를 섞은 느낌을 받았는데
워크룸 특유의 편집(그런 게 있다면)과 디자인 때문에 책이 더 어렵게 느껴진 건지도 모르겠다.
내용은 번역을 말하지만 내 정신은 레이아웃과 편집 방식 같은 디자인에 더 쏠렸던 책. 그렇게 정신이 없었는데 그런 게 번역이라는 얘길 하고 싶었던걸까
다와다 요코 다른 책은 어떤 스타일인지 궁금하네
이 작품이 유독 독특한거 같은데? 다른 작품 무난하게 잘 읽었음
오호