문학 번역본 읽을 때 국룰 있다면 추천 좀 ㅠㅠ
[질문/답변] 민음사 번역은 어떤 편임?
정늅(poliwriting)
2023-03-04 01:48:00
추천 0
댓글 6
다른 게시글
-
독갤은 모든 자계서 싫어함?
[6][일반] 익명(1.249) | 23.03.04추천 0 -
갤플 끊어
[2][일반] 익명(211.36) | 23.03.04추천 0 -
악마의 묘약 읽은 사람?
[3][일반] 1(112.214) | 23.03.04추천 0 -
주인공이 개새끼인 책 추천 해줄 멋진 독갤러 찾음
[8][일반] 익명(124.111) | 23.03.04추천 0 -
천의 얼굴을 가진 영웅 읽어본 사람 있음?
[4][일반] 익명(175.195) | 23.03.04추천 1 -
너무 열렬히 뜨거운 책추천 감사해요
[1][일반] 익명(210.105) | 23.03.04추천 0 -
도서관에서 근무하는 직원인데 뭘 읽어야 할지 고민임
[24][질문/답변] 익명(210.105) | 23.03.04추천 0 -
[꿀팁] 소설에서 길고 어려운 이름 나올 때
[2][일반] 익명(211.36) | 23.03.04추천 1 -
이번 월간독갤 기대되네
[1][일반] 로고테테스(taehun204) | 23.03.04추천 3 -
"잘생긴 다자이,아쿠타가와"
[4][일반] +.(joohong2018) | 23.03.04추천 2
전반적으로 평타 가끔 악명높은 안좋은 번역들이 있음 걍 번역계의 김밥천국이라고 생각하면 됨
지뢰가 있지만 대부분이 평타
출판사말고 역자를 따라가는 게 좋다고 하더라구용 독갤픽 작품이면 갤에 물어보는 게 좋음
일문학 1타 나머지는 그냥 저냥인데 지뢰있음
요즘에 출간되는 책들은 번역 평타 이상은 함. 민음이 1998년부터인가? 세문 시리즈 발간해서 거의 독점하다시피 시장을 장악해서인지 2000년대까지는 호불호 갈리는 번역이 꽤 있음. 내 추측엔 문학동네가 세문 시리즈 시장 뛰어들고부터 민음사도 번역에 공들이는 느낌임. 역시 시장은 경쟁을 해야 양질의 퀄리티가 나오는 듯.
일문학좋아