중국어 배우고 있는데
중국어로 원서 읽는 분들은
소위 직독직해나 문장성분 분석이 됨?
중국어는 띄어쓰기를 안하는데다가(일본어도 띄어쓰기 안하긴 하지만 가나 형태 변화로 얘가 뭔지 파악이 되는데)
형태도 변하질 않는데다가
한글자가 여러의미 갖는 한자, 허사들도 많다보니
자칫하면 해석이 우주를 헤매게 되네...
인구어 계통 언어처럼 딱딱 떨어지고 명확하게 해석되는게 아니고
어렴풋하게 맥락은 파악되는데 알듯말듯한 뭐같은 기분이 계속 됨...
계속 공부하면 나아지려나?
중국어는사서삼경 마스터 하면 됨.
사서삼경은 고문 아님? 난 중국어 딴거 다 필요없고 웹소설이랑 선협 무협 읽고 싶어서 배우는거라... 현대 중국어가 필요함... 사서삼경 마스터하면 성어 외울땐 도움되겟네;
서술어를 먼저 파악하세용. 주술목 구조라서 술어 뒤에 목적어 나오고 그 앞에 부사랑 주어 나옴
감사합니다. 계속 노력해봐야겠네요 ㅠ 그리구 고수분들은 듣기할때 chuang qiang 이런게 구분이 되어서 들리시나요? 저는 당최 음가만 들어서는 도저히 모르겠고 맥락이 부여되어야 알아먹겠던데 ㅠ
또 최종 목표가 김용 고룡 양우생 작품 읽는건데 얼핏듣기로 중국 문학은 본토대학생들도 사전끼고 읽어야 한다던데 그게 사실인가요?
Rong long 이런 건 구분 잘 안가는데 qiang chuang은 너무 분명히 다른디...
나도 배우는 중이라 그정도 되는 건 못읽어서 말할 수가 없네
글도 감사합니다 바이두 신문코너나 인민일보같은거는 술술 읽으시나요?
짱깨가 아닌 이상 그딴 걸 읽을리가...
중국문학이 영어로 번역 안되어 있는게 많아서 중국어 배우고 싶음 특히 장르나 무협쪽은. 옌렌커도 영어로 번역된건 거의 없더라
중잘알 파딱 올때 한번 물어봐