??
[질문/답변] 원서 읽을 때 번역본 옆에 두고 대조하면서 읽는 게 좋음?
익명(14.39)
2023-04-02 00:19
추천 0
댓글 2
다른 게시글
-
스포)일리아스 감상문 [22][감상✍] 익명(jafo0104) | 23.04.02추천 21
-
공포소설. 명작은? [11][질문/답변] ㅌㅌ(1.230) | 23.04.01추천 0
-
스포)유비가 불쌍하다고 느꼈다 [4][감상✍] EBS광팬(kjs3909) | 23.04.01추천 0
-
소세키 마음 읽는 중인데 공감되는 구절 많네 [7][일반] カフチノ(i4cea7cx0b96) | 23.04.01추천 0
-
베르터의 슬픔 출판사 뭐가 좋음? [3][질문/답변] 익명(microbeam) | 23.04.01추천 0
-
교보문고 비닐포장 기준 [3][질문/답변] Tribute'89(tribute1989) | 23.04.01추천 0
-
펴, 평론이... 창작보다 중요해요... [7][일반] 게오르기오..(zuhyun99) | 23.04.01추천 34
-
창작자의 두려움에 대해 위안 정보 도움을 주는 책 없냐 [3][일반] 익명(119.192) | 23.04.01추천 0
-
나도 없음. [3][인증📸] 말없는신앙(hatison) | 23.04.01추천 18
-
책 읽을때 이미지화 되는거 정상임? [8][일반] 익명(116.41) | 23.04.01추천 8
음... 어떤 상황에서냐에 따라 달라. 원서의 언어에 대한 이해가 번역본의 언어에 대한 이해도가 높으면 그건 좋다고 생각해. 번역 비평이 될 수 있거든. 그런데 그 반대면 좀 위험할 수도 있다고 생각해. 그럴 경우 오역을 발견하지 못할 수도 있다고 봐서. - dc App
명번역본(최민순 신곡,김진만 캔터베리)는 괜찮다고 생각해