어디가 좋음?
[질문/답변] 허클베리 핀의 모험 출판사 추천좀
데스프레소(despressocrm)
2023-04-03 13:04
추천 1
댓글 8
다른 게시글
-
츠츠이 야스타카 책 알라딘에서 안파나?[일반] 년년이(c4yph13wdh5n) | 23.04.03추천 0
-
일본문학에는 '고양이'가 웰케 자주나옴? [3][질문/답변] 익명(175.198) | 23.04.03추천 0
-
봄눈 왔슴 [2][인증📸] 익명(175.116) | 23.04.03추천 1
-
알라딘 중고서점은 신이야 [2][일반] 익명(211.246) | 23.04.03추천 16
-
문학동네 북클럽 새로 나왔는데 어떰? [5][질문/답변] 익명(211.36) | 23.04.03추천 0
-
알라딘 이 새끼들 장사를 왜 이렇게 하냐? [10][일반] 백독백해(bsj49011) | 23.04.03추천 5
-
셰익스피어 4대비극 번역추천좀 굽신 [5][일반] 익명(118.39) | 23.04.03추천 0
-
이방인vs데미안 순수재미로만 따지면 뭐가 더 재밌음? [17][질문/답변] 익명(61.84) | 23.04.03추천 0
-
다들 집에서 책 어떻게읽어? [2][일반] 익명(175.198) | 23.04.03추천 4
-
죄와 벌 디에센셜 왓다!! [5][인증📸] 독서(dgimdgim1000) | 23.04.03추천 13
민음만 거르면 됨 김욱동 하아 시발
오역이 심함? 아니면 문체가 별로임?
ㅇㅎ
김욱동 시발 솔직히 미국역사에 대한 지식 풍부해서 다른 출판사에서는 대충 얼버무리면서 넘기는 역사 관련된 문장들도 전부 번역하고 그런건 나쁘지 않다고 생각함. 번역 어투가 틀딱체인것도 나이가 있으니 그러려니 이해할수 있음. 근데 시발 전라도+충청도 사투리 난무하고 쉬운 단어도 죄다 한자어로 바꾸고 그것도 모자라서 괄호 쳐놓고 한자 쳐넣는 쓸데없는 고퀄은 유지하면서 정작 84일 같은 한자어는 ' 여든날하고도 나흘이 지나 ' 같이 일부러 순우리말로 길게 늘여서 써서 가독성 좆박게 만듬. 허클베리가 교육을 제대로 받은 것도 아닐테고 틀딱체를 쓰는것도 아닐텐데 굳이 틀딱체로 번역하고 한자어 남발하는거 보고 도저히 안되겠다 싶어서 그냥 책 덮고 다시는 김욱동번역 쳐다보지도 않음
전라도 충청도 사투리는 아무래도 남부 사투리 로컬라이징 하려고 한거같은데 읽는데 거슬릴수 있긴 하겠네
해당 댓글은 삭제되었습니다.
ㄱㅅㄱㅅ
주석달린 허클베리핀 추천. 절판인데 도서관 ㄱㄱ