영어 스타터 실력일 땐 읽으면서 한국어로 해석하게 되고 문장도 앞 뒤로 왔다갔다 하는 거에 '쭉쭉 직독직해 해야하나?', '뒤에서부터 해석하는 게 맞나?' 이런 의문도 가져 보면서 이것저것 신경쓰이고 매끄럽게 잘 해석이 안 되고 찜찜한 느낌이 잦은데, 실력이 점점 늘어서 고수가 되면 영어를 영어 그대로 받아들여서 애초에 한국어로 해석할 필요가 없으니 여러 문장에서의 한 문장을 읽을 때 훨씬 속도가 빨라지고, 한 문장 내에서 앞으로 갔다 뒤로 갔다 왔다갔다 하는 거에 대해선 신경조차 쓰지 않고 어떤 상황에서 한 문장 내에서 빠르게 뒤로 가서 바로 앞으로 오고, 어떤 경우엔 뒤로 가서 바로 앞으로 온 다음 다시 쭉 한 문장 쭉 그대로 읽고 온전히 이해하게 되는 그런 자신만의 법칙이 생기게 된다고 하더라고요
퀸리스(alicesynthesisthirty)2023-04-08 21:14
맞는 말이라고 생각함 그 말 들었던 그때 상황이 아직도 생각나는데 되게 오래됐지만 아직도 잊혀지지 않음
퀸리스(alicesynthesisthirty)2023-04-08 21:15
원서(시)는 읽을때 가장 느낌과 운율 넘치고 번역하면 운율이 많이 회손됨
스타벅(ishmael35)2023-04-08 21:15
나는 영어는 그대로 받아들여져서 원서로 읽으면 느낌 확 다른듯
익명(210.221)2023-04-08 21:18
원서 읽을때 그걸 한국어로 변역하는 과정이 머리에 들어있지는 않고 그냥 영어로 느껴져요
이게 뭐라고 말해야 할까요? 그러니깐 영어를 읽는데 그걸 해석을 안해도 무슨말을 하는지 이해가 가는? 그렇게 저는 읽어서 잘 묘르겠네요 - dc App
이런거못함(gtxxglm7gejx)2023-04-08 21:48
일일이 번역을 해서 읽을거면 영어를 배우는 의미가 없슴. 원어민들이 읽고 바로 받아들이는 것이랑 마찬가지
영어 스타터 실력일 땐 읽으면서 한국어로 해석하게 되고 문장도 앞 뒤로 왔다갔다 하는 거에 '쭉쭉 직독직해 해야하나?', '뒤에서부터 해석하는 게 맞나?' 이런 의문도 가져 보면서 이것저것 신경쓰이고 매끄럽게 잘 해석이 안 되고 찜찜한 느낌이 잦은데, 실력이 점점 늘어서 고수가 되면 영어를 영어 그대로 받아들여서 애초에 한국어로 해석할 필요가 없으니 여러 문장에서의 한 문장을 읽을 때 훨씬 속도가 빨라지고, 한 문장 내에서 앞으로 갔다 뒤로 갔다 왔다갔다 하는 거에 대해선 신경조차 쓰지 않고 어떤 상황에서 한 문장 내에서 빠르게 뒤로 가서 바로 앞으로 오고, 어떤 경우엔 뒤로 가서 바로 앞으로 온 다음 다시 쭉 한 문장 쭉 그대로 읽고 온전히 이해하게 되는 그런 자신만의 법칙이 생기게 된다고 하더라고요
맞는 말이라고 생각함 그 말 들었던 그때 상황이 아직도 생각나는데 되게 오래됐지만 아직도 잊혀지지 않음
원서(시)는 읽을때 가장 느낌과 운율 넘치고 번역하면 운율이 많이 회손됨
나는 영어는 그대로 받아들여져서 원서로 읽으면 느낌 확 다른듯
원서 읽을때 그걸 한국어로 변역하는 과정이 머리에 들어있지는 않고 그냥 영어로 느껴져요 이게 뭐라고 말해야 할까요? 그러니깐 영어를 읽는데 그걸 해석을 안해도 무슨말을 하는지 이해가 가는? 그렇게 저는 읽어서 잘 묘르겠네요 - dc App
일일이 번역을 해서 읽을거면 영어를 배우는 의미가 없슴. 원어민들이 읽고 바로 받아들이는 것이랑 마찬가지