"사느냐 죽느냐 그것이 문제로다"
이걸로 읽었을때는 뭔 맥락없는 뜬금포 대사인가 싶었는데
올재 햄릿 번역 보니까
“살아 부지할 것인가, 죽어 없어질 것인가, 그것이 문제다.”
이러니까 훨씬 느낌있게 와닿네...
독붕이들 번역 따지는거 유난이다 싶었는데
굉장히 중요한 문제로군.
"사느냐 죽느냐 그것이 문제로다"
이걸로 읽었을때는 뭔 맥락없는 뜬금포 대사인가 싶었는데
올재 햄릿 번역 보니까
“살아 부지할 것인가, 죽어 없어질 것인가, 그것이 문제다.”
이러니까 훨씬 느낌있게 와닿네...
독붕이들 번역 따지는거 유난이다 싶었는데
굉장히 중요한 문제로군.
최재서 좆되네