이름이 익숙하다 싶었는데 진짜 그 최승자 시인분이셨네
[일반] 최승자 시인 번역가로서도 명성이 있었어?
우주고양이(samdasoo0809)
2023-04-13 21:28
추천 3
댓글 7
다른 게시글
-
스포)악령 상하 다샀는데 상 반도 못읽고 하차 [1][감상✍] 어제는하루..(coryaus) | 23.04.13추천 1
-
독붕이 급식시절 산 미니북 라인업 ㅁㅌㅊ? [8][일반] 익명(5r4mnwyq1raa) | 23.04.13추천 0
-
흑우 인증 [8][인증📸] 스타벅(ishmael35) | 23.04.13추천 2
-
한강은 채식주의자 원툴임? [4][일반] 익명(111.118) | 23.04.13추천 0
-
소하에 대해서 자세히 다루는 책 없음?? [1][일반] 익명(106.102) | 23.04.13추천 0
-
올재 삼국지 어떰 [1][질문/답변] 아노말리사(rnqhscjf1827) | 23.04.13추천 0
-
한국의 제임스 조이스 ㄷㄷ [1][일반] 스타벅(ishmael35) | 23.04.13추천 2
-
물저항성 책 삼[인증📸] 익명(39.7) | 23.04.13추천 0
-
스포)책은 아니지만 과학잡지를 읽고있는데 [3][감상✍] IPhoneX(125.128) | 23.04.13추천 1
-
스포)약스포) 만엔 원년의 풋볼 짧은 감상[감상✍] 익명(58.122) | 23.04.13추천 0
해당 댓글은 삭제되었습니다.
그랬구나… 지금 알아보니 독어과를 나오셨군 너무 의외의 이름이어서 놀랬어
호구지책으로 한 번역이라 별 실력은 없는듯
음.. 그렇구나 짜라투스투라~ 도 하신것 보고 실력이 꽤 있으시구나 생각했어
난 실력 있다고 들었는데 평이 안 좋네ㄷㄷ
스타일이 맞는 작품들이 있어. 워터멜론 슈가에서는 그 싸이키델릭한 분위기가 번역문에도 맴돌고 있음. 번역하려고 외서 읽다가 오컬트쪽 접하면서 정신에 안좋은 영향을 받았나보던데.. 몽환적인 작품들을 좀더 해봤으면 어떨까 싶더라. 러브크래프트를 해봤으면 어땠을까.
번역 좋았는데? 빈센트 빈센트 빈센트 반 고흐, 어빙 스톤이 쓴 거 최승자 번역으로 읽으면서 이 시인이 해서 더 고흐의 삶이 와닿는 느낌이 있었어