이거 상징과 은유가 많은 건 알았지만 원서로 읽으니 더 많은 것 같음...나 이거 제대로 번역하고 있나..?
[일반] 율리시스 번역하며 든 생각
스타벅(ishmael35)
2023-05-01 13:14
추천 0
댓글 2
다른 게시글
-
김승옥 판권 왜이렇게 허벌이냐 [2][일반] 익명(58.225) | 23.05.01추천 0
-
한국전쟁의 기원 계속 미뤄지네 [1][일반] 익명(211.234) | 23.05.01추천 0
-
몽테크리스토백작 교훈이 뭐임? [5][질문/답변] 익명(223.39) | 23.05.01추천 0
-
중고책 샀는데 증정도서가 왔음 [3][일반] 스티븐킹(121.132) | 23.05.01추천 1
-
탈출기 같은 소설 [4][질문/답변] 익명(61.251) | 23.05.01추천 0
-
독붕이 책 존나 왔다 [24][일반] 익명(1.237) | 23.05.01추천 32
-
어떤책의 구절을 차용한걸까? [2][질문/답변] 마산창투(39.7) | 23.05.01추천 0
-
융 플로우차트는 없음? [2][질문/답변] 익명(118.235) | 23.05.01추천 0
-
영어 원서 읽어도 영어 늘지않는다. [17][일반] 익명(39.7) | 23.05.01추천 0
-
번역에 대하여(내가 하는) [4][일반] 스타벅(ishmael35) | 23.05.01추천 0
사서고생
그래도 율리시스 사랑하시죠?