김종건역 조금만 다듬으면(문학적으로) 레전드 번역의 탄생일듯
[일반] 율리시스 소신발언
스타벅(ishmael35)
2023-05-01 22:32
추천 0
댓글 8
다른 게시글
-
헤비 독붕이들은 하루에 책 얼마나읽음? [10][일반] 익명(119.67) | 23.05.01추천 0
-
문예에 시인 등단하고 나면 [3][질문/답변] 케로로(39.123) | 23.05.01추천 2
-
문동 율리시스 언제 나옴? [8][질문/답변] 스타벅(ishmael35) | 23.05.01추천 0
-
시 공유 [2][일반] 호호헤(alstjd20) | 23.05.01추천 4
-
십이국기는 어떤 소설임? [8][일반] 익명(aptx4869s) | 23.05.01추천 0
-
밀리의 서재에서 읽을만한 작품 있음? [4][질문/답변] 익명(211.186) | 23.05.01추천 0
-
코맥 매카시 작품들 어려움? [11][일반] 익명(onepiece8484) | 23.05.01추천 0
-
파우스트 씹어먹는 독일 문학 GOAT [15][일반] 포크너붐은..(kwak5210) | 23.05.01추천 6
-
서재 인증 [9][인증📸] 로준생(peanutmilk) | 23.05.01추천 8
-
확실성의 관하여로 비트겐 입문해도 됨? [5][일반] 익명(118.235) | 23.05.01추천 0
재미도 있나요? 파우스트만 해도 좀 힘들게 읽었는데 ㄷㄷ 번역본기준
김종건역은 읽기가 조금...
현재 김종건 역은 주석도 많고 번역도 정확한데...문장이 매끄럽지 않은게 유일한 단점임
김종건역 좋음?
번역은 정확하고 주석도 많음
대신 가독성이...
동서문화사랑 어문학사 읽어보고 김종건이 정확하게 했다는 거 알게 됐음. 그런데 잘 안 읽혀 ㅠㅠ
번역은 정확하고 좋은데 가독성이 안좋다는건 그냥 한자가 많이 쓰여서 읽기 어렵다는거임? 아니면 어떤게 가독성이 안좋은거지? - dc App