본인 브라이언 보이드 주해판 1장 번역하다가 왜 아무도 이 작품 안하는지 알아냄 지랄맞을 정도로 상호텍스트성이 강하고 대체역사라서 걍 번역하는거 자체가 고역임. 안하는게 ㄹㅇ 정신건강에 이로움
미친 빡빡이 새끼..
저러니까 무관이지
일본에선 나보코프 협회 운영위원인 교수가 번역했더라
일본은 걔가 다 번역함
나보코프 전집 번역이 우리 살아생전에 될까요
그래도 희망은 어느정도 있읍니다...
님 영문학충임?
아님
아다 번역 한번나오지 않았나? 본것같은데
현재 YTN사장이 번역한거 있긴한데 별로임
사실 두개나 있음. 하나 읽었는데 영문학 전공이 달려들어도 번역이 ㅈ같음. 아니지 원문이 ㅈ같아서 그런건가.
아다랑 잃어버린 사랑을 찾아서인데 둘 다 좋지는 않음.