책 살 때 9할은 알라딘에서 사서 매번 최고의 번역으로 읽지 못하는데
결국에 '내가 잘 읽었다'가 중요한가요 '좋은 번역으로 제대로 이해했다'가 중요한가요
여기 오역이라고 해서 찾아보면 독린이인 제 눈에 그렇게 심한 것 같지는 않아서..
책 살 때 9할은 알라딘에서 사서 매번 최고의 번역으로 읽지 못하는데
결국에 '내가 잘 읽었다'가 중요한가요 '좋은 번역으로 제대로 이해했다'가 중요한가요
여기 오역이라고 해서 찾아보면 독린이인 제 눈에 그렇게 심한 것 같지는 않아서..
난 닥전. 번역도 사실 취향갈리는 것도 많음 여기서 막 누구누구 역은 절대 안된다 !! 하는것도 다 믿을건 못됨..
당연히 전자. 너는 너의 몸과 정신만 경험해볼 수 있고, 두 번 살아볼 수도 없으니까. 독서라는 아주 개인적인 경험에서 너가 느낀 가치 외에 중요한 건 아무것도 없다봐도 무방하다 생각함