번역하면서 함축적 의미를 갖는건 참 힘듬...게다가 시는 운율도 나름대로 살려야 됨...그러니 롤리타,율리시스는 원서 ㄱㄱ사실 내가 번역하면서 힘듬.교수님이 대학원생을 뽑듯이 나를 도와서 독갤판 율리시스 만들어보자!
근데 영시의 율격에 대해 알고 있어?
셰익스피어는 조금 암... +에즈라 파운드 두운법
해당 댓글은 삭제되었습니다.
허접입니다...
영어 어디서 배우심?? 유학?
유학은 아니고 혼자서 조금만 공부했음...
영어 못하는 사람들은 어떡하라고 흑흑
현실 영어로봐도 상징이해못함. ㅋㅋㅋ
패러디는 원본을 알아야지만 알아볼 수 있는 거 아닌가요? - dc App