비틀즈 노래 중에 노르웨이지안 우드가 있잖아
가사에서는 wood를 가구의 의미로 썼고
그걸 번역할 때 숲으로 한 걸로 아는데

하루키는 어떤 의미로 쓴 거야??
하루키는 비틀즈 노래 제목을 그대로 옮겼다 하면
그래도 노르웨이산 가구가 되는 게 맞는 거였나 ??