박형규는 아니다. 필력이 좀 안됨
원문이랑 최대한 가깝게 직역하지 않나?
그건 맞음
이철은 원문을 나누어서 번역한 적이 있음.대신 가독성 ㅆㅅㅌㅊ 박형규는 직역을 선호.대신 조금 가독성 떨어지는 걸로 암
정확한 설명입니다 박형규역이 가독성이 없다는 게 아니라 다른 1세대 번역자에 비하여 좀 문장이 유려하지 않다는 뜻임 원낙 원문에 가깝게 하기 위해 정확하고 꼼꼼하게 번역가로 유명 전평을 보면 오역이 거의 없음 ----유사한 젊은 번역가 김연경
좋은 설명 ㄱㅅㄱㅅ
해당 댓글은 삭제되었습니다.
이동현은 인정이지.박형규는 3티어 마지막이면 ㄱㅊ지 않을까?그래도 번역 겁나 잘하시는데...
음...일리가 있어!
그럼 박형규는 4티어 최상권으로 두자
박형규는 아니다. 필력이 좀 안됨
원문이랑 최대한 가깝게 직역하지 않나?
그건 맞음
이철은 원문을 나누어서 번역한 적이 있음.대신 가독성 ㅆㅅㅌㅊ 박형규는 직역을 선호.대신 조금 가독성 떨어지는 걸로 암
정확한 설명입니다 박형규역이 가독성이 없다는 게 아니라 다른 1세대 번역자에 비하여 좀 문장이 유려하지 않다는 뜻임 원낙 원문에 가깝게 하기 위해 정확하고 꼼꼼하게 번역가로 유명 전평을 보면 오역이 거의 없음 ----유사한 젊은 번역가 김연경
좋은 설명 ㄱㅅㄱㅅ
해당 댓글은 삭제되었습니다.
이동현은 인정이지.박형규는 3티어 마지막이면 ㄱㅊ지 않을까?그래도 번역 겁나 잘하시는데...
음...일리가 있어!
그럼 박형규는 4티어 최상권으로 두자