미사여구를 뜻하는거 같은데.
미사여구 (美辭麗句)
[미ː사여구]발음듣기
아름다운 말로 듣기 좋게 꾸민 글귀.
익명(116.39)2023-06-03 17:13:00
답글
스페인어 지식이 있어야 이해할 수 있는 그런건가
EBS광팬(kjs3909)2023-06-03 17:15:00
답글
아니 이런 표현은 전세계 어디에나 있을걸
익명(116.39)2023-06-03 17:16:00
낱말에 붙는 어미(은는 이가 을를)에 따라 문법적 역할이 달라지는 한국어와 달리, 영어는 낱말의 위치가 문법적으로 중요한 고립어라 부사나 형용사같은 2차 정보가 많아지면 명사(주어 목적어) 동사 같은 1차 정보 사이의 거리가 멀어지고 위치 관계가 곱창나서 문장이 망가지기 쉽다는듯
이상한_누나(twinsjae)2023-06-03 17:16:00
답글
EBS광팬(kjs3909)2023-06-03 17:21:00
답글
그에 반해 한국어는 교착어라 랩퍼들이 라임 맞추려고 문장 파괴하는 것마냥 주요문장성분 중 일부를 생략하거나 주어 동사 목적어 위치를 바꾸어도 이해하기 어렵지 않다고
미사여구를 뜻하는거 같은데. 미사여구 (美辭麗句) [미ː사여구]발음듣기 아름다운 말로 듣기 좋게 꾸민 글귀.
스페인어 지식이 있어야 이해할 수 있는 그런건가
아니 이런 표현은 전세계 어디에나 있을걸
낱말에 붙는 어미(은는 이가 을를)에 따라 문법적 역할이 달라지는 한국어와 달리, 영어는 낱말의 위치가 문법적으로 중요한 고립어라 부사나 형용사같은 2차 정보가 많아지면 명사(주어 목적어) 동사 같은 1차 정보 사이의 거리가 멀어지고 위치 관계가 곱창나서 문장이 망가지기 쉽다는듯
그에 반해 한국어는 교착어라 랩퍼들이 라임 맞추려고 문장 파괴하는 것마냥 주요문장성분 중 일부를 생략하거나 주어 동사 목적어 위치를 바꾸어도 이해하기 어렵지 않다고
형용사는 명사의 적이다 - 볼테르 부사는 당신의 친구가 아니다 - 스티븐 킹